Room Service Menü
Speisen 12 Uhr - 21 Uhr | Food 12 p.m. - 9 p. m.
Getränke 08 Uhr - 21 Uhr | Beverages 8 a. m. - 9 p. m
Deutsch: Kräftige Rindsuppe mit Gemüsewürfel und Grießnockerl oder Frittaten | A C G F L | € 7,00 |
English: Beef broth with diced vegetables and semolina dumplings or sliced pancakes | A C G F L | € 7,00 |
Deutsch: 1 Paar Frankfurter oder Debreziner mit Brot, Senf und Kren | OMGA | € 6,50 |
English: 1 pair of Frankfurter or Debreziner sausages with bread, mustard and horseradish | OMGA | € 6,50 |
Deutsch: Vollkorn-Schinken-Käsetoast mit gemischtem Salat | AGO | € 12,00 |
English: Whole grain ham and cheese toast with mixed salad | AGO | € 12,00 |
Deutsch: Cremiges Tatar von Räucherfischen mit Zuckerschoten, Zupfsalat und roten Rüben | DGO | € 15,50 |
English: Creamy smoked fish tartare with sugar snap peas, picked salad and red beets | DGO | € 15,50 |
Deutsch: Linguine mit Tomatenragout, Rucola und Parmesan | A C G O | € 17,00 |
English: Tagliatelle with tomato ragout, arugula and parmesan | A C G O | € 17,00 |
Deutsch: Linguine mit Pesto, Rucola und Parmesan | A C G O | € 17,50 |
English: Linguine with pesto, arugula, and parmesan | A C G O | € 17,50 |
Deutsch: Clubsandwiches mit gebratener Hendlbrust, Tomaten, Spiegelei, Romanasalat, Cocktailsauce und Baconspeck | A C G O | € 19,50 |
English: Club sandwiches with fried chicken breast, tomatoes, fried egg, romaine lettuce, cocktail sauce and bacon | A C G O | € 19,50 |
Deutsch: Pinzgauer Salatschüssel mit Blattsalaten, Bratkartoffel, Specktranchen, Tomaten, heimischen Bergkäse und Spiegelei | OCGM | € 18,50 |
Englisch: Pinzgauer salad bowl with lettuce, fried potatoes, bacon slices, tomatoes, local mountain cheese, and fried egg | OCGM | € 18,50 |
Deutsch: GRAND HOTEL Burger: vom Rind im Briochebrot mit Tomaten, Balsamico-Honigzwiebeln, Romanasalat, Baconspeck und Cheddarkäse serviert mit Erdäpfelwedges und Sauerrahmsauce | A C G O L | € 23,00 |
English: GRAND HOTEL Burger: beef in brioche bread with tomatoes, balsamic honey onions, lettuce, bacon and cheddar cheese served with potato wedges and sour cream sauce | A C G O L | € 23,00 |
Deutsch: Wiener Schnitzel mit Preiselbeeren, Petersilienkartoffel und grünem Blattsalat | A C G | € 34,00 |
English: Escalope of veal „Viennese style“ with cranberries and parsley potatoes served with a green leaf lettuce | A C G | € 34,00 |
Deutsch: Verschiedene Kuchen oder Strudel | A C G | € 5,00 |
English: Various cakes and strudels | A C G | € 5,00 |
Allergene | Allergens
(A) Glutenhaltiges Getreide d.h. Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Dinkel, Kamut oder abgewandelte Stämme sowie daraus hergestellte Erzeugnisse | (A) Cereals containing gluten i.e. wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut |
(B) Krebstiere und daraus gewonnene Erzeugnisse | (B) Crustaceans and products thereof |
(C) Eier und daraus gewonnene Erzeugnisse | (C) Eggs and products thereof |
(D) Fisch und daraus gewonnene Erzeugnisse außer Fischgelatine | (D) Fish and products thereof |
(E) Erdnüsse und daraus gewonnene Erzeugnisse | (E) Peanuts and products thereof |
(F) Soja(-bohnen) und daraus gewonnene Erzeugnisse | (F) Sojabeans and products thereof |
(G) Milch und daraus gewonnene Erzeugnisse (inklusive Laktose) | (G) Milk and products thereof (including lactose) |
(H) Nüsse d.h. Mandel, Haselnuss, Walnuss, Cashew, Pekannuss, Paranuss, Pistazie, Macadamia-Nuss und Queensland-Nuss sowie Erzeugnisse daraus | (H) Nuts i.e. almond, hazelnut, walnut, cashew, |
(L) Sellerie und daraus gewonnene Erzeugnisse | (L) Celery and products thereof |
(M) Senf und daraus gewonnene Erzeugnisse | (M) Mustard and products thereof |
(N) Sesamsamen und daraus gewonnene Erzeugnisse | (N) Sesame seeds and products thereof |
(O) Schwefeldioxide und Sulfite ab 10mg pro Kilogramm oder Liter, angegeben in SO2 | (O) Sulphur dioxide and sulphites at concentrations of |
(P) Lupinien und daraus hergestellte Produkte | (P) Lupine and products thereof |
(R) Weichtiere wie Schnecken, Muscheln, Tintenfische sowie daraus hergestellte Erzeugnisse | (R) Molluscs and products thereof |
Additional info:
Sehr geehrte Gäste! Sehr gerne informieren Sie unserer Mitarbeiter über die Zutaten in unseren Speisen die Allergien und Unverträglichkeiten auslösen können. Sie erreichen unser Restaurant-Team unter der DW 330 oder unsere Rezeption unter der DW 9. | Dear Guests! We gladly inform you personally about the |
Kreuzkombinationen bei den einzelnen Zutaten sowie technisch unvermeidbare Verunreinigungen bei den einzelnen Produkten können nicht ausgeschlossen werden. Wir lehnen jede Verantwortung ab für Angaben, die von Zulieferern oder Dritten zu Verfügung gestellt werden. Rezepturveränderungen werden in regelmäßigen Abständen in der Tabelle berücksichtigt. | Cross combinations for the individual ingredients and technically contamination of the individual products can not be excluded. We disclaim any responsibility for information provided by third party suppliers. Formulation changes in the chart ar taken into account at regular intervals. |